Posts

Pu:Tu 本岛 Means Taiwan (Land and People) in Comics (TiBE 2026 Discovery II) (Note 297)

Image
(TiBE Taipei International Book Exhibition) - third time running since 2024, I have been making interesting and surprising discoveries. Quite rewarding - knowing that I have been going about things in a constructive way and that things fall into places of their own accords eventually.) PEOPLE Indigenous Identity Pu:tu 本島/ 漢人  means Taiwan  Moto  本島/客人  (dialect) means Hakka A-mutou-ra 未漢人化 means Saisiyat. Related Article  WE/PEOPLE/HUMAN Identity 人 Seeding Bale/Truku Balay (Beautiful, Truly, People)   Slave 僕' Puyuma name historically for the Amis ? Korko Ta'ai And His Wife (Pick Loanwords - Bag Indigenous ) Ninety-Years On (1930-2025) Validating hypothesis for research appears to have become unworthy of doing, uninteresting, unimportant, and unappreciated. Indulgence and encouragement on hypothetical etymologies and arbitrary use of loanwords claiming indigenous or proto-Austronesian, on the other hand, becomes worthy cultural significance, interesting, im...

Auspicious Indigenous - AliBangBang/AliFongFong Means the Symbolic Soft-Spongy 'Zaitun 刺桐' Wood (Note 296)

Image
  飛魚的故鄉-達悟族 藝術家:王瓊麗 @沾美藝術庭苑 Jimmy’s Garden Taipei AliBangBang - Flying fish (Tao)  Paiwan Wood - Softwood 刺桐 立石鐵臣   Tateishi Tetsuomi  (1905-1980) Alifongfong/vonvon  桐 Ali-BangBang (Yami/Tao Flying-Fish) and Ali-VonVon (Ami/Pangcah Tamales) means the iconic, symbolic soft-spongy  柔/鬆/軟 (zaitun  刺桐 - Erythrina variegata )  wood. #bang, fong, von, (s)uvan, ang etc are transliteration of ( 刺) 桐 Chinese One Chinese word  桐 revitalized into several indigenous with a variety of spelling and usage. Tao  su van   刺 桐 flowering season is Flying-fish Al i bang bang season.  Paiwan  vucul  wood-craft often use 刺桐 for its softwood texture. Amis, Kavalan, Ketagalan etc use 刺桐 for its auspicious meaning such as 'The beginning of the year' (flowering season) and for special occasions.  Okinawa Deigo ( Erythrina variegata) is t he official flower of Okinawa 刺桐 Etymology and its intimate relationship with indige...

Takasago (高砂) Phrase Auspicious Meaning I Did Not Know! (TiBE 2026 Discovery I) (Note 295)

Image
Takasago Beer (originally established in 1919)  - Predecessor of Taiwan Beer.  TTL released a "100th Anniversary Replica" edition of Takasago Beer, which uses the original, vintage branding and recipes. (TiBE Taipei International Book Exhibition) - third time running since 2024, I have been making interesting and surprising discoveries. Quite rewarding - knowing that I have been going about things in a constructive way and that things fall into places of their own accords eventually.) Takasago 高砂 phrase in Japan has auspicious meanings and cultural significance such as harmony, longevity, high class, prosperity - None of which came to my knowledge until yesterday!  Takasago 高砂 etymology meaning other than its use for Indigenous in Taiwan is something I learned yesterday.  It did not occur to me there could have been other meanings until I saw " 高砂 旅舘 Takasago H otel" poster in this book " 集章日本 1940 年臺灣商人蔡桑的旅行手帳 " ( Stamp Collection in Japan: A Travel Journ...

Superimposition - Birds of Prey 鳶/鷹/鷲, Viper 百步蛇, Ancestor 祖先 (Saisiyat and Paiwan 1935) (Anthropology Note 294)

Image
Taoist snake-whip 蛇鞭 @Hsinchu (1930s artifact).  Kite  鳶 ( Tobi  とび) @Miyazu  宮津市 Japan.  Japanese skillfully reported superimpositions of large and powerful animals with extensively built vocabularies and mythical fascinations!  Saisiyat 1935 Ta'ai 大隘 Chapter Kowau 鳶 Despite that I have never heard of Saisiyat Kite 鳶 (Saisiyat name Kowau taken from original 鳶 Yuān) mythical tale - it is reported in 1935 Saisiyat Ta'ai 大隘 Chapter.  Perhaps Kite tale became insignificant and dropped over a period of time under revitalizations. mintatini’an  百步蛇/ 老人家/ 祖先  Viper tales however revived pretty much to its 1935 original at least linguistically.  mintatini’an   (linguistically revive to its 1935 original)   for  Hundred-pace viper   百步蛇 which is synonym of  tatini ancestor  祖先 which is synonym of    tatini   老人家 the elderly. Snake-whip  蛇鞭  in Saisiyat languag...

Rainbow and Bridge Ancestral Spirits - Saisiyat and Paiwan example (Anthropology Note 293)

Image
Da Nang  峴港 Dragon Bridge Vietnam   Note 234 Rainbow and Dragon in Vietnam  Common features shared between many indigenous groups with regards to Rainbow include -  Rainbow and Bridge Indigenous word for Rainbow  (for what I read in 1935 report and others online) all developed from Chinese word 虹 - an arch-backed two-headed worm  虫.  Perhaps with one exception (again - for what I read) - Saisiyat. Utux 靈- Ancestral Spirits Rainbow connection with ancestral spirits is ubiquitous in indigenous cultures. Examples -  Kachirai   加芝來社  Paiwan - Rainbow qolivag - 虹 - Rainbow Also notice  qolo - head 首 ( Proto-Malayo-Polynesian) Saisiyat Bridge and Rainbow  乘涼 (sit in the shade. enjoy the cool) 山枇杷 Photo @ Alishan Tsou village 山棕 Photo @Alishan Tsou Village Ta'ai 大隘 Tribe. The only matching word to Bridge is 納涼 (relax in a cool place/in the shade) Ta'ai 大隘 Tribe ta'ai tale -   Bridge 橋 (虹) 納涼. Connection to Spirits...